写真は、フォーマルパーティ会場にて。升砲館の門下生兼、人道支援団体でも活動を共にした横須賀深裕氏と桝野恵理氏と。
さて、高市早苗氏が首相となり、日経平均株価はついに5万円を突破した。私は25年前、靖国神社の8月15日の集会で彼女のスピーチを間近に聞いたことがある。
スピーチは、理性と情熱の両方を兼ね揃えた素晴らしいものだった。
私は心から「この人が首相になるべきだ」と思った。
そして今、それが現実になった。
日本の未来に光が差したようで、私は素直に嬉しい。
この勢いで多くの日本企業が世界で活躍しますように!
だが、、、
私が今、真っ先に心配しているのは「通訳者のレベル」だ。
日本の通訳者の現実について知っておいて欲しいことがある。
私の母親は、いっときカーター大統領の通訳をやっていたが、
私ショーン自身は通訳者ではない。
だが、私は大統領や国賓クラスを相手にする日本人の通訳者たちを大勢指導してきた。
その経験から断言できる。
日本の通訳者のレベルは、総じて低い。
もし私が英語を話せず、通訳を雇わねばならない立場にあったとしたら、
私は「自分が育てた者」以外には絶対に任せたくない。
それほどまでに、通訳の世界には“本質を知らぬ職業人”が多いのだ。
真に優れた通訳者とは何だ?
私が考える「正しき通訳者」とは、こういう人間である。
・顧客と相手の双方が、短期的にも長期的にも良好な人間関係を築けるよう導く。
・顧客の立場に立ち、必ず顧客を勝たせる。
・顧客の魅力や人柄を、言葉を通して相手に伝える。
・文化的な誤解を解き、フェアな取引を成立させる。
一方、現実の通訳者の多くは、
・「私は通訳しただけです」と責任を放棄する。
・相手側の言いなりになり、顧客を不利にする。
・声と発音が悪く、英語が“品格”を欠いている。
・思考が浅いのにプライドだけは高く、誤訳しても隠す。
・そもそも英語が下手。日本語も敬語が弱い。
・文化を理解した気になっている。
通訳エージェントを通して、超高額のSランクの通訳者を雇えば安心か?
答えは、ノーだ。
どれほど高額を払ってハイランクの通訳者を雇っても、レベルの低さはそれほど変わらない。
では、国際的な交渉の場で、あなたはどうすれば良いのか。
もし通訳を雇うなら、難しい部分だけプロに任せ、あなた自身は“人間関係の構築”に集中するのがベストだ。
数字・契約・法律などの細部は、プロ通訳者に任せれば良い。
しかし、挨拶、乾杯、謝意、核心、そうした「魂を伝える部分」は、あなた自身の声で伝えなければならない。
完璧な英語でなくていい。
大切なのは、目を見て語る誠実さと、声の力、そして振る舞いだ。
大切なこと三選
・声を鍛えよ。(一般的なボイトレでは不十分)
・対人コミュニケーション力を磨け。
・食事マナーや礼儀、欧米式の作法を理解せよ。
これらを身につければ、通訳を介しても、あなたは人として信頼される存在になる。
むしろ、通訳費を節約したいなら、
AIに細部の通訳を任せ、人間であるあなたは“信用構築”に全エネルギーを注ぐべきかもしれない。
人間関係を制する者が、国際社会を制する。
言葉を越えて伝わるもの、
それは声、所作、そして誠意だ。
通訳を信頼するな。
信じるべきは、あなた自身の声だ。

升砲館金剛會 ショーンツジイ
プロイングリッシュスピーカー育成ディレクター


英語上級者・超上級者・プロ専用
上位コース《升砲館インスティテュート》入門編
崖っぷちの人にも

本格英語発音矯正
正しい発声と発音、リズムを身に付ける
《升砲館アカデミー》の体験はこちらから

という大人の方対象
ブランクが長くても大丈夫です
個人面談であなたの声を聞かせてください

升砲館金剛會 ショーンツジイ
プロイングリッシュスピーカー育成ディレクター


英語上級者・超上級者・プロ専用
上位コース《升砲館インスティテュート》入門編
崖っぷちの人にも

本格英語発音矯正
正しい発声と発音、リズムを身に付ける
《升砲館アカデミー》の体験はこちらから

という大人の方対象
ブランクが長くても大丈夫です
個人面談であなたの声を聞かせてください

